Was
shah's son 'murdered' by regime on
U.S.
soil?
Posted: January 29,
2011
1:00 am Eastern
© 2011
On Jan. 4, just after the New Year, the
youngest son of the late shah of
Iran
,
Ali
reza Pahlavi, was found dead in his
Boston
apartment, at the age of 44 his head blown off by a double-barrel
shotgun – both chambers of which had
discharged.
در
چهارم
ژانویه،
چندی پس از
سال نو
مسیحی،
جوانترین
پسر شاه فقید
ایران،
علیرضا
پهلوی،
بیجان در
آپارتمانش
در شهر
بوستن، در سن
چهل و چهار
سالگی و در
حالی پیدا شد
که سر وی
توسط تفنگ
شکاری
دولول، که هر
دو فشنگ آن
شلیک شده
بودند،
متلاشی شده
بود.
Educated in Ivy League universities, and
an artistic sort, Prince
Ali
reza was a dashing heir to the Iranian monarchy after his elder brother,
Reza Pahlavi
, who lives in the
Washington
,
D.C.
, area with his mother,
Empress Farah, and his children.
To many, if not most, of the Iranians who
fled
Iran
after the fall of the shah in the late '70s, and his subsequent death
from cancer in exile, the royal family symbolizes a time when the nation
held great promise.
Iran
was rich with oil revenues – and a well-educated population that was
free to live life in religious freedom and without fear of the rapes,
stonings, torture and executions at the hands of what now is a radical
Islamic regime that enforces Shariah law. Prince
Ali
reza epitomized the hope of a great civilization on the verge of
throwing off the yoke of the barbaric mullahs who now terrorize their
own people and Christians and Jews worldwide.
The news of
Ali
reza's death spread like wildfire, and the Persian diaspora deeply
mourned the passing of one of its hoped for future leaders. Years
earlier, the prince's sister, Leila Pahlavi, had died in
London
flat from what was said to be an overdose of barbiturates. The family
has paid its price but always soldiered on, knowing what they symbolized
to their own people.
Following news of
Ali
reza's death, with lightening speed the
Suffolk
County
district attorney quickly declared it a suicide, claiming that the
prince was "depressed."
پس
از خبر فوت
علیرضا، با
سرعت برق،
دادستانی
شهرستان
سافولک
سریعاً آنرا
خودکشی
اعلام نمود،
ادعا کرد که
والاحضرت
شاهپور «افسردگی»
داشته است.
But at the moving and beautiful memorial
funeral for
Ali
reza, which I attended with my "adopted" Persian family held
in the Washington, D.C., area Sunday, Empress Farah, eloquently and
lovingly, giving "her" eulogy for her fallen son, made it
known that he was not depressed and indeed had every reason to live.
...
شهبانو فرح،
با تمام وجود
و با عشق در
بزرگداشت
پسر
جانباخته
اش، با روشنی
عنوان نمود
که وی نه
تنها
افسردگی
نداشت بلکه
تمام دلایل
نشانگر
دلبستگی وی
به زندگی بود.
As is true for Jews and Christians, it is
a mortal sin for a sane and rational
person of Muslim origin – even if not practicing, like
Ali
reza – to take his own life.
While the Pahlavi family had also
previously declared the death a suicide, this was to be expected. Having
experienced how the United States had sold out the shah under President
Jimmy Carter – leaving Iran in the hands of fanatic mullahs bent on
killing them – the family has always felt that it is living on thin
ice and does not want to cause "trouble" for its reluctant
American hosts.
اگر
چه خانوادۀ
پهلوی از پیش
اعلام نموده
بودند که
مرگ، خودکشی
بوده است، که
انتظار آن
میرفت. با
تجربه از
اینکه چگونه
ایالات
متحده تحت
ریاست
جمهوری جیمی
کارتر پشت
پادشاه (شاهنشاه
فقید) را
خالی نمود –
ایران را
بدست ملایان
فناتیک قرار
داد که تمایل
به کشتن آنان
(اعضای
خانوادۀ
پهلوی) دارند
– خانوادۀ (پهلوی)
همواره با
این احساس
دست بگریبان
بوده است که
بر روی صفحه
ائی از یخ
نازک زندگی
میکنند و
نمیخواهند
ایجاد «اشکال»
برای
مهمانداران
آمریکائیشان
بکنند.
It has tried to keep a low profile and,
frankly, has always feared that it could be assassinated by agents of
the Islamic regime in this country – which are many, particularly in
the national Capitol area. At
Ali
reza's funeral, security thus was very tight. As Prince Reza and Empress
Farah approached the dais to speak, each was accompanied by four large
bodyguards. Like all attendees, I was questioned and searched before
entering the concert hall where the memorial
service took place.
Although the autopsy report is apparently
being kept under wraps by the district attorney, I have learned that the
both barrels of the double-barrel shotgun used to kill
Ali
reza were found discharged.
اگرچه
گزارش کلبد
شکافی
ظاهراً تحت
اختیار
دادستانی
بصورت محفوظ
است، من
توانستم
دریابم که هر
دو لولۀ تفنگ
شکاری برای
کشتن علیرضا
مورد
استفاده
واقع شده است.
Firearms experts will tell you that it is extremely
difficult if not nearly impossible for a person training a shotgun on
himself to pull both triggers at the same time, and that
usually the first discharge will incapacitate the suicidal person.
Moreover, the way that the body was found was peculiar, reminiscent of
what many people thought was the murder of Vince Foster years ago,
during the
Clinton
administration.
متخصصین
سلاحهای گرم
میتوانند
بشما بگویند
که بسیار
مشکل و حتی
تقریباً غیر
ممکن است که
شخصی بتواند
ماشۀ هر دو
لوله تفنگ
شکاری را
همزمان بسوی
خود بچکاند،
و اینکه
معمولاً پس
از نخستین
شلیک، فرد
خودکشی
کننده
قابلیت آنرا
از دست میدهد.
علاوه
براین،
آنگونه ائی
که جسد پیدا
شده بود عجیب
بود، ...
Foster, a deputy White House counsel who
was more than "close" at the time to First Lady Hillary Clinton, was
found dead, also allegedly at his own hand, in Fort Marcy Park in
McLean, Va. – having gone to the barber and then munched on a
cheeseburger just hours before – an unlikely scenario for someone
contemplating killing himself. The death was never adequately explained
and likely covered up by independent counsel Kenneth Starr, the ultimate
establishment judicial "yes man" of the era, despite his later
role in the Monica Lewinsky scandal. It would not have been good for
Starr's hoped-for chances of being nominated and confirmed as a Supreme
Court justice to have ruled the death a murder; the controversy surely
would have caused pro-Hillary Democrats to block his confirmation. Of
course, after the failed Lewinsky debacle, even the Republicans saw
Starr as "radioactive," so he never realized his dream.
I am not equating the death of
Ali
reza to Vince Foster, but instead only pointing out that our government
has the motive and means to cover up tragedies such as this.
For if
Ali
reza did not commit suicide, and if he was assassinated by the regime,
this would be an act of terrorism on American soil – putting President
Obama "on the spot" to respond in kind during a period when
the mullah in chief is dead set on his policy of appeasing Tehran to
convince it not to build nuclear weapons.
اگر
علیرضا
خودکشی
نکرده باشد،
و اگر توسط
رژیم (جمهوری
اسلامی) ترور
شده باشد،
این به معنای
عملی
تروریستی در
خاک
آمریکاست –
پرزیدنت
اوباما را در
موقعیتی
قرار میدهد
تا پاسخی
مناسب بدهد،
در زمانی که
او (Mullah
in Chief)
تمام سیاست
خود را بر
پایۀ مماشات
با تهران و
متقاعد
نمودن آنان
برای نساختن
سلاح اتمی
قرار داده
است.
Years ago, I encountered a similar
situation. You might all remember the case of Lt. Cmdr. Jack Daly, the
Navy counterintelligence officer who was attacked with a laser by a
Russian spy vessel while hovering in a helicopter over
Puget Sound
, the site of our nuclear submarine fleet. Jack went nearly blind over
the incident,
but when he complained to the
Clinton
administration to do something about it, the Navy told him never to use
the "L-word" (for "laser"), attempted to remove his
security clearance and then threatened him with a dishonorable
discharge. I intervened to protect Jack, sued the Russians, and our
client later retired without further incident. However, throughout it
all, the
Clinton
administration refused to admit that the attack was an act of war on
American soil – so as not to require it respond in kind to the
Russians, whom
Clinton
was also attempting to appease for his foreign-policy reasons.
So here is the question: Has President
Obama and his government minions also covered up a plausible act of
terrorism by
Iran
on American soil, so as to make it easier for him to continue his failed
policy of appeasement toward the regime?
بنابراین
پرسش
اینجاست: آیا
پرزیدنت
اوباما و
مستخدمین
دولتش هم
عملی
تروریستی
توسط (جمهوری
اسلامی) را
در خاک
آمریکا مخفی
میکنند، تا
سیاست
ورشکستۀ
مماشات با
رژیم (اسلامی)
را برای خود
آسانتر کند؟
I hope that my Persian friends, who so
love the shah and his family, and all Americans, will join with me in
trying to uncover the "truth," since more than just the death
of
Ali
reza is at issue; but what we have together sadly learned over the years
is the politicized lack of integrity of the establishment.
امیدوارم
که دوستان
ایرانیم، که
شاه و
خانواده اش
را دوست
دارند، و
تمام
آمریکائیها،
با من همگام
شوند برای
کشف «حقیقت»،
چونکه بیش از
تنها مرگ
علیرضا مطرح
است؛ ...
Larry Klayman is a former Justice
Department prosecutor and the founder of Judicial Watch and Freedom
Watch. His latest book is "Whores:
Why and How I Came to Fight the Establishment."
لاری
کلیمن یکی از
مدعی
العموم سابق
وزارت
دادگستری و
پایه گذار
سازمان دیده
بان قضائی و
دیده بان
آزادی است.
|